Po shlédnuti mnoha dokumentů a reportáží jsem došel k závěru, ze výslovnost je patrně trochu jiná. Takže pro jistotu uvádím hlavní postavy dení v Severní Korei s výslovnosti tak, jak ji říkají samotní Severní Korejci. Přeci jen je dobré vědět, jak se vyslovuje jméno těch, o kterých pořád píšu:
- President Kim Il Sung (opravdu čteno takhle, i když o zní jako něco mezi u a o a l má náznak r)
- Generální tajemník Kim Čong Il
- Proti-japonská hrdinka Kim Čong Suk
- Brilantní soudruh Kim Čong Un (u je zde nezněle a prakticky není slyšet)
- A v neposlední řadě, ideologie Džuče (nebo také čučche - druhý zvuk č je výraznější prvního zvuku dž/dz)
Tak, snad je to teď jasné :-) Jinak jsem se rozhodl, že budu nadále používat názvy korejských míst a lidí v jejich originálním anglickem přepisu - tedy už žádný Kim Ir Sen, ale Kim Il Sung.
A pro zajímavost, ty co to nevědí, příjmení v korejštině je první jméno - tedy příjmení Kim Il Sunga je Kim. Jmeno Il je tzv. generační jméno a (i kdyz i toto jmeno je vlastně dané - tudíž ekvivalent křestního jméno v ČR) a opravdové křestní jmeno je Sung.
Žádné komentáře:
Okomentovat